253. 1Jn 3:2 By And By
254. 1Jn 3:3 Purification by Hope
255. 1Jn 3:14 Life Proved by Love
256. 1Jn 3:20-21 The Lower Courts
257. 1Jn 5:4 Victorious Faith
258. 3Jn 2 Soul-health
253.約翰壹書3:2
253. By And By
2. We are not fit to appear in full figure as yet.
We must needs have an evening before our morning, a schooling before our college, a tuning before the music is ready. 3. This is not the world to appear in.
4. This is not the time in which to appear in our glory.
II. "BUT WE KNOW THAT WHEN HE SHALL APPEAR." 1. We speak of our Lord's manifestation without doubt. "We know."
Oh the hope, the glory, the bliss, the fullness of delight which cluster around this great appearing! III. "WE SHALL BE LIKE HIM." We shall then be as manifested, and as clearly seen, as he will be. The time of our open presentation at court will have come.
2. Having a soul like his soul.
3. Having such dignities and glories as he wears.
We must be made in a measure like him now, or else we shall not be found so at his appearing. IV. "WE SHALL SEE HIM AS HE IS." 1. This glorious sight will perfect our likeness.
Behold what glories come out of our being the sons of God! Lights God showed power in making us creatures, but love in making us sons. Plato gave God thanks that he had made him a man, and not a beast; but what cause have they to adore God's love, who hath made them children! The apostle puts an ecce to it, Behold! — Thomas Watson And here, reader, wonder not if I be at a loss, and if my apprehensions receive but little of that which is in my expressions. If to the beloved disciple that durst speak and inquire into Christ's secrets, and was filled with his revelations, and saw the New Jerusalem in her glory, and had seen Christ, Moses, and Elias in part of theirs, if it did not appear to him what we shall be, but only in general, that when Christ appears, we shall be like him, no wonder if I know little. — Richard Baxter, in "The Saint's Everlasting Rest" Such divine, God-given glimpses into the future reveal to us more than all our thinking. What intense truth, what divine meaning there is in God's creative word: "Let us make man in our image, after our likeness? To show forth the likeness of the Invisible, to be partaker of the divine nature, to share with God his rule of the universe, is man's destiny. His place is indeed one of unspeakable glory. Standing between two eternities, the eternal purpose in which we were predestined to be conformed to the image of the first-born Son, and the eternal realization of that purpose when we shall be like him in his glory. We hear the voice from every side: O ye image-bearers of God! on the way to share the glory of God and of Christ, live a Godlike, live a Christlike life! — Andrew Murray A converted blind man once said, "Jesus Christ will be the first person I shall ever see, for my eyes will be opened in heaven." "You are going to be with Jesus, and to see him as he is," said a friend to Rowland Hill on his deathbed. "Yes," replied Mr. Hill with emphasis, "and I shall be like him; that is the crowning point." One view of Jesus as he is
|
253 .將來有一天(By And By)「親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像祂,因為必得見祂的真體。」——約翰壹書 3:2 一、「將來如何,還未顯明」目前我們仍然被遮蔽,在世上彷彿匿名而行。
二、「但我們知道,主若顯現」
三、「我們必要像祂」那時,我們也要被顯明,如同祂被顯明一樣清楚。那是我們正式在天庭中公開呈現的時刻。
若我們現在不在某種程度上像祂,將來在祂顯現時,也不會被顯為像祂。 四、「因為必得見祂的真體」
看哪,作神兒女所帶來的榮耀何等浩大! 亮光摘錄(Lights)神造我們為受造物,顯出能力;造我們為兒女,顯出愛。 親愛的讀者,我若在此感到詞窮,也不足為奇。連那蒙愛的門徒約翰——曾親近基督、得啟示、見過新耶路撒冷的榮耀,也只能說「我們將來必要像祂」,卻說不出細節;那我所知有限,又有何奇怪? 神所賜的屬天異象,比一切人的思考更深刻。「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人」這句話何等深奧!顯出那看不見之神的形像,成為有分於神性、與神一同治理宇宙,是人類的命定。 一位蒙恩的盲人曾說:「耶穌基督將是我一生中第一位看見的人,因為我的眼睛要在天上被打開。」 有人對臨終的羅蘭.希爾說:「你要去與耶穌同在,並要見祂的真體。」 只要一眼見到主的真體, |
254.約翰壹書3:3
254. Purification by Hope And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. 1 John 3:3 I. THE BELIEVER'S HOPE. "Everyone that hath this hope in him."
2. It is based upon divine love. See verse 1. II. THE OPERATION OF THAT HOPE. "Purifieth." It does not puff up, like the conceit of Pharisees.
2. He does this in a perfectly natural way.
3.He sets before him Jesus as his model. "He purifieth himself, even as HE is pure:"
III. THE TEST OF THAT HOPE. "He purifieth himself." Actively, personally, prayerfully, intensely, continually, he aims at the purification of himself, looking to God for aid.
The genuine Hoper does not belong to any of these classes: he really and successfully purifies himself. Animating Words (1) The Workman. "Every one that hath this hope in him," every one that looks to be like the Lord Jesus in the Kingdom of Glory is the man that must set about this task. (2) The work is a work to be wrought by himself. He is a part of the Lord's husbandry, and he must take pains as it were to plow his own ground, to weed his own corn, he must purify himself; this is his present and personal work. (3) the pattern by which he must be directed is the Lord Jesus: his purity. Take him for a pattern and instance; look unto him that is the author and finisher of our faith; as you have seen him do, so do you; as he is pure, so labor you to express in your lives the virtue of him who hath redeemed you. — Richard Sibbes Then thou comportest with thy hopes of salvation when thou laborest to be as holy in thy conversation as thou art high in thy expectation This the apostle urgeth from the evident fitness of the thing (2 Pet. 3:11) "What manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, looking for and hastening unto the coming of the day of God?" Certainly, it becomes such to be holy, even to admiration, who look for such a blessed day; we hope then to be like the angels in glory, and therefore should, if possible, live now like angels in holiness. Every believing soul is Christ's spouse. The day of conversion is the day of espousals, wherein she is betrothed by faith to Christ, and, as such, lives in hopes for the marriage-day, when he shall come and fetch her home to his father's house, as Isaac did Rebekah to his mother's tent, there to dwell with him, and live in his sweet embraces of love, world without end. Now, would the bride have the bridegroom find her in sluttery and vile raiment? No, surely: "Can a bride forget her attire (Jer. 2:32)? Was it ever known that a bride forgot to have her wedding clothes made against the marriage-day, or to put them on when she looks for her bridegroom's coming? Holiness is the raiment of needlework in which, Christian, thou art to be brought to thy King and husband (Ps. 45:14). Wherefore is the wedding-day put off so long, but because this garment is so long a-making? When this is once wrought, and thou art ready dressed, then that joyful day comes. Remember how the Holy Spirit wordeth it in the Book of Revelation, "The marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready" (Rev. 19:7). — William Gurnall A good hope, through grace, animates and gives life to action, and purifies as it goes; like the Highland stream that dashes from the rock, and purifies itself as it pursues its course to the ocean. — G. Salter The Christian needs Christ in his redemption as the object of Faith, for salvation; Christ himself the object of Love, for devotion and service; and Christ in his coming glory, the object of Hope, for separation from the world. — W. Haslarn The biographer of Hewitson says of him: "He not only believed in the speedy appearing, but loved it, waited for it, watched for it. So mighty a motive power did it become, that he ever used to speak of it afterwards as bringing with it a kind of second conversion." — A. J. Gordon, D.D.
|
254.盼望帶來的潔淨「凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。」——約翰一書 3:3 一、信徒的盼望「凡向他有這指望的。」
二、這盼望的運行「就潔淨自己。」 1. 信徒潔淨自己,脫離——
2. 他以極其自然的方式行這事:
3. 他以耶穌為榜樣「就潔淨自己,像祂潔淨一樣 。」
三、這盼望的試金石「就潔淨自己。」
真正有這盼望的人,不屬於任何一類;他是真實而有效地潔淨自己。 激勵人心的話(Animating Words)(一)作工的人。 「凡向他有這指望的」,就是凡盼望將來在榮耀國度中像主耶穌的人,必須開始這項工作。 當你努力使自己的生活行為在聖潔上,與你對救恩所懷的高尚盼望相稱時,你的生命才真正與你的救恩盼望相符。使徒正是從這件事本身顯而易見的合宜性來勸勉我們(彼後 3:11)說:11這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔, 12切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。誠然,那些盼望如此蒙福之日的人,理當活出令人讚嘆的聖潔;我們既盼望那時在榮耀中像天使,就應當——若可能——現在就在聖潔上活得像天使。每一個信而得生的靈魂,都是基督的新婦。悔改歸主之日,就是訂婚之日;那時,她藉著信心與基督訂立婚約,於是活在對婚娶之日的盼望中——那一天,祂要來接她回到父家,正如以撒將利百加接入母親的帳棚,與她同住,在祂甘甜的愛中,直到永永遠遠。那麼,新婦豈會讓新郎發現她衣衫骯髒、穿著卑賤不堪嗎?斷乎不會!「新婦豈能忘記她的妝飾嗎?」(耶 2:32 32處女豈能忘記她的妝飾呢?新婦豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻忘記了我無數的日子!)何曾聽說,有新婦會忘了為婚期預備禮服,或在期待新郎來臨時,卻不穿上婚衣?基督徒啊,聖潔正是那件繡工精美的禮服 ,你將穿著它被引到你的君王、你的丈夫面前(詩 45:14 14她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。)。婚期為何延遲這麼久?豈不是因為這件衣裳尚未完成嗎?一旦這衣裳織就,你也穿戴整齊,那喜樂的日子便來到了。請記得聖靈在《啟示錄》中如何宣告:「羔羊婚娶的時候到了,新婦也自己預備好了。」(啟 19:7 7我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,) ——威廉.葛納爾(William Gurnall)藉著恩典而來的美好盼望,使行動有力、有生命,並一路潔淨人;正如高地的溪流從磐石奔流而下,在奔向海洋的途中不斷潔淨自己。——G.索爾特(G. Salter) 基督徒需要基督——在救贖中,作為信心的對象 ;在生活中,作為愛的對象 ;在將來的榮耀中,作為盼望的對象 ,使我們與世界分別。——W.哈斯拉姆(W. Haslam) 希維森(Hewitson)的傳記作者說:「他不僅相信主快要再來,而且愛慕、等候、警醒盼望。這盼望成為如此強大的動力,使他後來常說,那彷彿帶來了一次『第二次的悔改歸正』。」 |
255.約翰壹書3:14
255. Life Proved by Love We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. 1 John 3:14 I. WE KNOW THAT WE WERE DEAD. 1. We were without feeling when law and gospel were addressing us. II. WE KNOW THAT WE HAVE UNDERGONE A SINGULAR CHANGE. 1. The reverse of the natural change from life to death.
5. The period of this change is an era to be looked back upon in time and through eternity with grateful praise. III. WE KNOW THAT WE LIVE. 1. We know that we are not under condemnation. IV. WE KNOW THAT WE LIVE, BECAUSE WE LOVE. "We love the brethren." 1. We love them for Christ's sake. Let us prove our love by our generosity. Love-Lines Just as in his gospel he rescues the word logos from antichristian uses, so in this Epistle he rescues the word "know," and aims at making his "little children" Gnostics in the divine sense. Knowledge is excellent, but the path to it is not through intellectual speculation, however keen and subtle, but through faith in Jesus Christ and subjection to him, according to those most Johannine words in the Gospel of Matthew: "Neither knoweth any man the Father save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him." — Dr. Culross The Christian apologist never further misses the mark than when he refuses the testimony of the Agnostic to himself. When the Agnostic tells me he is blind and deal dumb, torpid, and dead to the spiritual world, I must believe him. Jesus tells me that. Paul tells me that. Science tells me that. He knows nothing of this outermost circle; and we are compelled to trust his sincerity as readily when he deplores it as if, being a man without an ear, he professed to know nothing of a musical world, or being without taste, of a world of art. The nescience of the Agnostic philosophy is the proof from experience that to be carnally minded is death. — Professor Henry Drummond The world always loves to believe that it is impossible to know that we are converted. If you ask them, they will say, "I am not sure; I cannot tell," but the whole Bible declares we may receive, and know that we have received, the forgiveness of sins. — R. M. McCheyne In the writings of Paul, "Faith in the Lord Jesus, and love to all the saints;' constitute a well-understood and oft-recurring sequence. It is a straitening about that upper spring of faith that makes the streams of love fail in their channels. — W. Arnot No outward mark have we to know Yes, brethren in Christ have all one common Father, one common likeness, one object of faith, love, and adoration, one blessed hope, one present employment, alike in trials, alike in prayer. They lean upon the same hand, appear daily before the same mercy-seat, feed at the same table. How much all these things link them together, not in profession only, but in heart! Hence this is a decisive test: "We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren." — D. Katterns In the early days of Christianity, when it triumphed over the old heathenism of the Roman world, it founded a new society bound together by this holy mutual love. The catacombs of Rome bear remarkable testimony to this gracious brotherhood. There were laid the bodies of members of the highest Roman aristocracy, some even of the family of the Caesars, side by side with the remains of obscure slaves and laborers. And in the case of the earliest graves the inscriptions are without a single allusion to the position in society of him who was buried there: they did not trouble themselves whether he had been a consul or a slave, a tribune of the legion or a common soldier, a patrician or an artisan. It sufficed that they knew him to have been a believer in Christ, a man who feared God. They cared not to perpetuate in death the vain distinctions of the world; they had mastered the glorious teaching of the Lord, "One is your master, even Christ, and all ye are brethren." — E. De Pressense
|
255.以愛證明生命
「我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。」——約翰壹書 3:14 (14我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。) 一、我們知道自己從前是死的
二、我們知道自己經歷了一個奇特的轉變
三、我們知道自己是活著的
四、我們知道自己是活著的,因為我們有愛「因為我們愛弟兄。 」
讓我們藉著慷慨的行動來證明我們的愛; 愛的箴言(Love-Lines)正如約翰在福音書中把「道(logos)」一詞從反基督的濫用中拯救出來;在本書信中,他也把「知道」這個詞拯救回來,並致力於使他的「小子們」在屬神的意義上成為真正的「認識者」。真正的認識之路,不在於敏銳而精巧的思辨,而在於信靠並順服耶穌基督。 基督教護教者最嚴重的錯誤,莫過於拒絕不可知論者對自身狀況的見證。若他說自己對屬靈世界是瞎眼、啞口、麻木、死的,我們必須相信他。耶穌如此說,保羅如此說,科學也如此說。屬血氣的心思就是死。 世人總喜歡相信,人不可能知道自己是否已經得救。但整本聖經卻宣告:我們可以領受,並且知道 我們已經得著罪的赦免。——羅伯特.麥琴(R. M. McCheyne) 在保羅的書信中,「信靠主耶穌」與「愛眾聖徒」是一個反覆出現、眾所周知的連結。當信心的泉源受阻,愛的溪流也就乾涸。 我們沒有外在記號可分辨誰屬於祢,主啊, 基督裡的弟兄有同一位父、同一形像、同一信仰的對象、同一愛與敬拜、同一蒙福的盼望、同一現今的事奉;在試煉中相同,在禱告中相同,在同一施恩座前,在同一桌前得糧。這一切何等緊密地把他們連結在一起,不僅在信仰上,更在心靈中!因此,這就是一個決定性的試驗:「我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。」 在基督教初期,當它勝過羅馬世界古老的異教信仰時,便建立了一個由聖潔彼此相愛所聯結的新社群 。羅馬的地下墓穴(catacombs)為這種恩典中的弟兄情誼作了極其動人的見證。在那裡,最高等級的羅馬貴族 ——甚至包括凱撒家族中的成員——與卑微的奴隸和勞工 的遺體並排安放。同樣值得注意的是,在最早期的墓誌銘上,完全沒有提及死者在世時的社會地位 ;他們不在乎那人是執政官還是奴隸,是軍團的將官還是普通士兵,是貴族還是工匠。只要知道他是信靠基督的人,是敬畏神的人 ,就已足夠。他們不願在死亡中延續世俗虛空的分別,因為他們已深深領會了主那榮耀的教訓: 「你們的夫子只有一位,就是基督;你們都是弟兄。」——E.德.普雷桑塞(E. de Pressensé) |
256.約翰壹書3:20-21
256. The Lower Courts For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. 1 John 3:20-21 I. A CORRECT VERDICT AGAINST OURSELVES. Let us sum up the process. 1. The court sits under the King's arms, to judge by royal authority. The charge against the prisoner is read. Conscience accuses, and it quotes the law as applicable to the points alleged. If even our partial, half-enlightened heart condemns, we may well tremble at the thought of appearing before the Lord God. II. AN INCORRECT VERDICT AGAINST OURSELVES. The case as before. The sentence apparently most clear. 1. The debt has been discharged by the man's glorious Surety. III. A CORRECT VERDICT Of ACQUITTAL. Our heart sometimes justly "condemns us not." 1. We are sincere in our profession of love to God. The result of this happy verdict of the heart is that we have—
IV. AN INCORRECT VERDICT OF ACQUITTAL. 1. A deceived heart may refuse to condemn, but God will judge us all the same. He will not allow self-conceit to stand. If we shrink now, what shall we do in judgment? Quotations When Sir Walter Raleigh had laid his head upon the block, says an eloquent divine, he was asked by the executioner whether it lay aright. Whereupon, with the calmness of a hero and the faith of a Christian, he returned an answer, the power of which we all shall feel when our head is tossing and turning on death's uneasy pillow: "It matters little, my friend, how the head lies, providing the heart be right." — Steele As Luther says— "Though conscience weigh us down and tell us God is angry, yet God is greater than our heart. The conscience is but one drop; the reconciled God is an ocean of consolation." — Critical English Testament A seared conscience thinks better of itself, a wounded worse than it ought; the former may account all sin a sport, the latter all sport a sin; melancholy men, when sick, are ready to conceive any cold to be the cough of the lungs, and an ordinary pustule to be no less than a plaguesore. So wounded consciences conceive sins of infirmity to be sins of presumption, sins of ignorance to be sins of knowledge, apprehending their case to be far more dangerous than it is indeed. — Thomas Fuller Conscience works after the manner so beautifully set forth in the ring that a great magician, according to an Eastern tale, presented to his prince. The gift was of inestimable value, not for the diamonds and rubies and pearls that gemmed it, but for a rare and mystic property in the metal. It sat easily enough on the finger in ordinary circumstances, but as soon as its wearer formed a bad thought, designed or committed a bad action, the ring became a monitor. Suddenly contracting, it pressed painfully on his finger, warning him of sin. Such a ring, thank God, is not the peculiar property of kings; the poorest of us, those that wear none other, may possess and wear this inestimable jewel; for the ring of the fable is just that conscience which is the voice of God within us, which is his law, engraved by the finger of God, not on Sinai's granite tables, but on the fleshy tablets of the heart, which, enthroned as a sovereign in every bosom, commends us when we do right, and condemns us when we do wrong. — Dr. Guthrie The spirit of man, that candle of the Lord, often gives but a faint and glimmering light; but the Spirit of God snuffs it, that it may burn brighter. — Benjamin Beddome
|
256.較低的法庭「我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。親愛的,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼。」 ——約翰一書 3:20–21 (20我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。 21親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。) 一、正確的定罪判決( Against Ourselves )讓我們回顧整個審理過程:
若我們那不完全、半受光照的心 尚且責備我們,那麼想到將來站在主神面前,我們豈不更當戰兢? 二、錯誤的定罪判決( Against Ourselves )案件表面與前相同,判決似乎十分清楚;
三、正確的無罪判決( Acquittal )有時,我們的心確實不責備我們 ,而且是合理的。
這樣的判決帶來何等福樂的結果——我們便對神有:
四、錯誤的無罪判 決
若我們現在就退縮,到了審判之日又將如何? 精選引文一位雄辯的神職人員曾言,當沃爾特·羅利爵士將頭顱置於行刑台上時,劊子手問他頭是否放得端正。他以英雄的沉著與基督徒的信念回應道:「朋友,只要心正,頭如何擺放無關緊要。」——這話的力量,當我們在死亡不安的枕上輾轉反側時,都將體會到。(斯蒂爾) 正如路德所說——「儘管良心使我們沉重,告訴我們上帝在發怒,但上帝比我們的心更大。良心不過是一滴水;被寬恕的上帝卻是安慰的海洋。」(《批評版英語新約》) 麻木的良心往往高估自己,受創的良心則過於苛責:前者可能視一切罪孽為兒戲,後者卻將一切歡愉當作罪惡。憂鬱之人患病時,總把普通傷風當作肺癆咳嗽,將尋常膿皰看作瘟疫瘡瘍。同樣,受創的良心會把軟弱之罪當作僭越之罪,將無知之過視為明知故犯,總以為自己處境遠比實際危險。(托馬斯·富勒) 良心的運作方式,恰如東方傳說中一位大魔法師獻給王子的戒指所展現的那般美妙。這份禮物價值連城,並非因其鑲嵌的鑽石、紅寶石與珍珠,而在於金屬本身蘊藏的神秘特性。平常佩戴時寬鬆適意,可一旦佩戴者起惡念、圖謀或行惡事,戒指便化作警示器。它會突然收縮,緊箍手指帶來痛楚,警告其罪孽。感謝上帝,這樣的戒指並非君王專有;我們中最貧窮的人,即使身無長物,也能擁有並佩戴這件無價珍寶——因為這寓言中的戒指,正是我們內心上帝的律法。它不是刻在西奈花崗石板上的誡命,而是上帝親手銘刻在心肉版上的法則。它如君王般端坐每人胸中,行善時讚賞我們,作惡時譴責我們。(格思里博士) 人類精神,這上帝的燭火,常只發出微弱閃爍的光芒;但上帝的靈會修剪燈芯,讓它燃燒得更明亮。(本傑明·貝德姆) 查爾斯.赫登.司布真 |
257.約翰壹書5:4
257. Victorious Faith For whatsoever is born of God overcometh the world; and this is the victory that overcometh the world, even our faith. I John 5:4 I. THE CONQUEST ITSELF. "Overcometh the world." We are not to be litigious, eager to contradict everybody.
3. We are raised above circumstances, and find our happiness in invisible things: thus we overcome the world. As one in whom this conquest was seen, read the story of Abraham. Think of him in connection with his quitting home, his lonely wanderings, his conduct towards Lot, Sodom and her king, Isaac, etc. II. THE CONQUERING NATURE. "Whatsoever is born of God." 1. This nature alone will undertake the contest with the world.
III. THE CONQUERING WEAPON. "Even our faith." We are enabled to be conquerors through regarding— IV. THE SPECIALITY OF IT. "This is the victory." 1. For salvation, finding the rest of faith. War Cries When a traveler was asked whether he did not admire the admirable structure of some stately building, "No," said he, "for I have been at Rome where better are to be seen every, day," O believer, if the world tempt thee with its rare sights and curious prospects, thou mayst well scorn them, having been by contemplation in heaven, and being able by faith to see infinitely better delights every hour of the day! "This is the victory that overcometh the world, even our faith." — Feathers for Arrows The danger to which Christians are exposed from the influence of the visible course of thngs, or the world (as it is called in Scripture), is a principal subject of St. John's General Epistle. He seems to speak of the world as some False Prophet, promising what it cannot fulfill, and gaining credit by its confident tone. Viewing it as resisting Christianity, he calls it the "Spirit of Antichrist;' the parent of a numerous progeny of evil, false spirits like itself, the teachers of all lying doctrines, by which the multitude of men are led captive. The antagonist of this great tempter is the Spirit of Truth, which is "greater than he that is in the world;" its victorious antagonist, because gifted with those piercing Eyes of Faith which are able to scan the world's shallowness, and to see through the mists of error into the glorious kingdom of God beyond them. "This is the victory that overcometh the world," says the text, "even our faith." — J. H. Newman The believer not only overcomes the world in its deformities, but in its seeming excellences. Not in the way that Alexander and other conquerors overcame it, but in a much nobler way; for they, so far from overcoming the world, were slaves to the world. The man who puts ten thousand other men to death does not overcome the world. The true conqueror is he who can say with Paul, "Thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ;' and, "Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? etc." "Nay, in all these things we are more than conquerors, through him that loved us." Such a one has recourse, by faith, to an infallible standard: the Word of God: indeed, there is no other. He detects the world, and will not be imposed upon by it. When he is tempted to take the world's good things as his portion, he rejects them; because he has something better in hand. Thus, faith in Christ overcometh the corrupt influence, the inordinate love, the slavish fear, the idolatry, the friendship, the false wisdom, and the maxims of the world: it overcometh not only the folly, but the very religion of the world, as far as it is a false religion. The Christian has hold of a superior influence, and engages superior strength. Doubtless, says he, I have great enemies to attack, but greater is he that is with me than he that is in the world. — Richard Cecil It is asserted of this elegant creature (the Bird of Paradise) that it always flies against the wind; as, otherwise, its beautiful but delicate plumage would be ruffled and spoiled. Those only are Birds of Paradise, in a spiritual sense, who make good their way against the wind of worldliness; a wind always blowing in an opposite direction to that of heaven. — J. D. Hull Believers, forget it not I you are the soldiers of the Overcomer. — J. H. Evans
|
257. 得勝的信心「因為凡從神生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。」(約翰壹書5:4) 一. 得勝的本質:「勝過世界」我們不該好爭辯,急於反駁所有人;
亞伯拉罕的故事正是此得勝的寫照——思想他離棄家鄉、孤身漂泊、對待羅得、所多瑪與其王、以撒等的經歷。 二、得勝的生命:「凡從神生的」
三、得勝的兵器:「就是我們的信心」藉著注目以下方面,我們得以成為得勝者:
四、得勝的獨特性:「這就是勝利 」
戰場呼聲有人問一位旅客是否讚嘆某座宏偉建築的精妙結構,他答道:「不,因我去過羅馬,那裡每日所見皆更勝於此。」信徒啊,若世界以其稀世景觀誘惑你,你大可蔑視——因你已在默想中到過天上,並能憑信心時刻看見無限美好的喜樂!「這就是勝過世界的勝利,就是我們的信心。」(《箭羽集》) 基督徒所受的危險,主要來自可見事物進程(即聖經所稱「世界」)的影響。約翰壹書中,使徒約翰視世界如假先知,許下無法兌現的諾言,卻以狂妄之態博取信任。他稱那抵擋基督的勢力為「敵基督的靈」,是眾多邪惡的源頭,生出如己的虛謊之靈,以謊言教導擄掠眾人。這大誘惑者的對頭是「真理的靈」,它「比那在世界上的更大」——因它賜下信心的銳眼,能洞察世界的淺薄,穿透錯謎的迷霧,望見其後神榮耀的國度。「勝過世界的勝利就是我們的信心」。(約翰·亨利·紐曼) 信徒不僅勝過世界的醜惡,也勝過其表面的華美。非如亞歷山大等征服者之道——他們非但未勝世界,反成世界奴隸。殺戮萬人者並非勝過世界;真正的得勝者能如保羅說:「感謝神,藉著我們的主耶穌基督賜我們勝利!」「誰能使我們與基督的愛隔絕呢?是患難嗎?……不,在這一切的事上,我們靠著愛我們的主已經得勝有餘。」這樣的人憑信心訴諸無謬的標準——神的話語,此外別無依憑。他識破世界,不受其欺騙;當誘惑以世界之福為份時,他拒絕,因手中已有更美之物。如此,信靠基督便勝過世界的腐化影響、悖謬之愛、奴性恐懼、偶像崇拜、虛假友誼、錯謬智慧與處世法則;不僅勝過其愚昧,更勝過其宗教——一切虛假信仰。基督徒持守更高的影響,倚靠更大的能力。他確信:我雖有強敵,但在我裡面的比世界更大。(理查德·塞西爾) 據說極樂鳥總逆風飛行,否則其華美卻脆弱的羽毛將被吹亂損毀。屬靈意義上,唯逆世俗之風前行者方為「極樂鳥」——因世風總與天國方向相悖。(J. D. 赫爾) 信徒啊,莫忘:你們是那位得勝者的精兵!(J. H. 埃文斯) |
258.約翰參書2
258. Soul-health Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. 3 John 2 I. WE WILL EXAMINE THE WORDS OF THE TEXT. 1. "I wish"; more correctly, as in the margin, "I pray." Prayer is a wish sanctified. Turn your wishes into prayers. II. WE WILL MENTION THE SYMPTOMS OF ILL-HEALTH. 1. A low temperature.
2. A contracted heart.
3. A failing appetite as to spiritual food.
5. A general lethargy: unwillingness for holy service, want of heart, etc. III. WE WILL SUGGEST MEANS Of RECOVERY. We will not here dwell upon the means God uses, though he is the great Physician; but we will think of the regimen we must use for ourselves. IV. WE WILL CONCLUDE WITH AN EXHORTATION. Brother Christian, is it a small matter to be weak and feeble? Thou needest all thy vigor. Go to Calvary, and recruit thyself. An ancient Roman wished that he had a window in his breast that all might see his heart, but a sage suggested that in such a case he would have urgent need of shutters, and would keep them closed. We could not afford to wear the signs of our spiritual condition where all could see. We should then need all our blood for blushing. C. H. S.
|
258. 靈魂健康「親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。」(約翰參書第2節) 一、審視經文含義
敢為自己這樣求嗎?若此禱蒙應允,結果將如何?試想我們的身體若與靈魂光景相稱:有人將發熱病,有人得癱瘓,有人患寒顫……讓我們感恩,因身體並非總反映靈魂實況。少有人願意自己的靈性狀態全然顯露於外在境遇中。 二、靈性不健康的徵兆
三、康復之道此處不詳述神所用之法——祂是大醫師,而是思想我們當自守的規律。
四、勸勉結語基督徒弟兄啊,靈裡軟弱無力豈是小事?你當需要全副活力。往各各他去,重新得力吧! 古羅馬人曾願胸有明窗,使人心顯露;但智者提醒:若然如此,他必急需窗板,且常緊閉。我們實不堪將靈性光景的標記顯於人前——否則鮮血盡流亦不足為愧。(司布真) 聖經以疾病之名喻罪:稱為「心中的瘟疫」(列王紀上 8:38 38你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪(原文是災),向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,)。靈魂的疾病與身體的疾病一樣繁多:醉酒是屬靈的水腫,安逸是屬靈的昏睡,嫉妒是屬靈的毒瘡,情慾是屬靈的熱病(何西阿書7:4 4他們都是行淫的,像火爐被烤餅的燒熱,從摶麵到發麵的時候,暫不使火着旺。),背道是屬靈的癲癇,心硬是屬靈的結石,良心麻木是屬靈的中風,判斷動搖是屬靈的癱瘓,驕傲是屬靈的腫瘤,虛榮是屬靈的癢疾。身體各樣疾病,皆可與靈魂的失調類比對應。(拉爾夫·羅賓遜) 聖經為靈魂提供滋養與建造,這是我們所知最真實的經歷。無人「能藉著思慮使壽數多加一刻」;但多少人藉著領受、咀嚼、消化神宏偉的思想,大大增長了屬靈的身量!( A. J. 戈登博士) 若為一個強健之人畫像,再為同一個人經歷重病、饑荒或囚禁衰弱後畫像,我們幾乎認不出那是同一人 ——我們所愛的親友!但若描繪許多曾熱心剛強之神僕的靈性畫像,會發現更大變化:他們的靈魂因缺乏適切靈糧,或食「灰燼」而非真糧,以致萎縮。(G. S. 鮑斯) 但願我們的友人都靈魂康健!我們對此上好的健康關心不足。當他們靈魂興盛卻身體患病時,我們為之憂傷 ——然而這常是實情。靈魂得醫治,身體仍受苦;但這已是兩害中較輕者!主啊,若我必須患病,求讓損傷臨到這粗糙的軀體,而非那更高貴、屬神的靈魂!(司布真)
|